-
1 ИГРЕ
-
2 делать веселую мину при плохой игре
• ДЕЛАТЬ/СДЕЛАТЬ ХОРОШУЮ < ВЕСЕЛУЮ> МИНУ ПРИ ПЛОХОЙ ИГРЕ[VP; subj: human; usu. this WO]=====⇒ to mask one's annoyance, discontent, failure with the appearance of tranquillity, happiness:- X puts a good face on things < on a bad business>;- X grins and bears it.♦ Теперь же, ввязавшись в него [дело Синявского и Даниэля], [ власти] делали хорошую мину при плохой игре, полностью игнорируя общественное мнение (Буковский 1). Once having blundered into it [the Sinyavsky and Daniel case], they [the authorities] put up a bold front to cover the stupidity of the Sinyavsky and Daniel arrests and totally ignored world public opinion (1a).♦ Московское начальство было недовольно уродливым и глупым "делом Бродского", однако считало долгом, поддерживая своих провалившихся чиновников, делать хорошую мину при плохой игре (Эткинд 1). The Moscow leadership were dissatisfied with the ugly and stupid "Brodsky affair," but considered it their duty to support their blundering subordinates and put a good face on things (1a).—————← The Russian idiom is a translation of the French faire bonne mine a mauvais jeu.Большой русско-английский фразеологический словарь > делать веселую мину при плохой игре
-
3 делать хорошую мину при плохой игре
• ДЕЛАТЬ/СДЕЛАТЬ ХОРОШУЮ < ВЕСЕЛУЮ> МИНУ ПРИ ПЛОХОЙ ИГРЕ[VP; subj: human; usu. this WO]=====⇒ to mask one's annoyance, discontent, failure with the appearance of tranquillity, happiness:- X puts a good face on things < on a bad business>;- X grins and bears it.♦ Теперь же, ввязавшись в него [дело Синявского и Даниэля], [ власти] делали хорошую мину при плохой игре, полностью игнорируя общественное мнение (Буковский 1). Once having blundered into it [the Sinyavsky and Daniel case], they [the authorities] put up a bold front to cover the stupidity of the Sinyavsky and Daniel arrests and totally ignored world public opinion (1a).♦ Московское начальство было недовольно уродливым и глупым "делом Бродского", однако считало долгом, поддерживая своих провалившихся чиновников, делать хорошую мину при плохой игре (Эткинд 1). The Moscow leadership were dissatisfied with the ugly and stupid "Brodsky affair," but considered it their duty to support their blundering subordinates and put a good face on things (1a).—————← The Russian idiom is a translation of the French faire bonne mine a mauvais jeu.Большой русско-английский фразеологический словарь > делать хорошую мину при плохой игре
-
4 сделать веселую мину при плохой игре
• ДЕЛАТЬ/СДЕЛАТЬ ХОРОШУЮ < ВЕСЕЛУЮ> МИНУ ПРИ ПЛОХОЙ ИГРЕ[VP; subj: human; usu. this WO]=====⇒ to mask one's annoyance, discontent, failure with the appearance of tranquillity, happiness:- X puts a good face on things < on a bad business>;- X grins and bears it.♦ Теперь же, ввязавшись в него [дело Синявского и Даниэля], [ власти] делали хорошую мину при плохой игре, полностью игнорируя общественное мнение (Буковский 1). Once having blundered into it [the Sinyavsky and Daniel case], they [the authorities] put up a bold front to cover the stupidity of the Sinyavsky and Daniel arrests and totally ignored world public opinion (1a).♦ Московское начальство было недовольно уродливым и глупым "делом Бродского", однако считало долгом, поддерживая своих провалившихся чиновников, делать хорошую мину при плохой игре (Эткинд 1). The Moscow leadership were dissatisfied with the ugly and stupid "Brodsky affair," but considered it their duty to support their blundering subordinates and put a good face on things (1a).—————← The Russian idiom is a translation of the French faire bonne mine a mauvais jeu.Большой русско-английский фразеологический словарь > сделать веселую мину при плохой игре
-
5 сделать хорошую мину при плохой игре
• ДЕЛАТЬ/СДЕЛАТЬ ХОРОШУЮ < ВЕСЕЛУЮ> МИНУ ПРИ ПЛОХОЙ ИГРЕ[VP; subj: human; usu. this WO]=====⇒ to mask one's annoyance, discontent, failure with the appearance of tranquillity, happiness:- X puts a good face on things < on a bad business>;- X grins and bears it.♦ Теперь же, ввязавшись в него [дело Синявского и Даниэля], [ власти] делали хорошую мину при плохой игре, полностью игнорируя общественное мнение (Буковский 1). Once having blundered into it [the Sinyavsky and Daniel case], they [the authorities] put up a bold front to cover the stupidity of the Sinyavsky and Daniel arrests and totally ignored world public opinion (1a).♦ Московское начальство было недовольно уродливым и глупым "делом Бродского", однако считало долгом, поддерживая своих провалившихся чиновников, делать хорошую мину при плохой игре (Эткинд 1). The Moscow leadership were dissatisfied with the ugly and stupid "Brodsky affair," but considered it their duty to support their blundering subordinates and put a good face on things (1a).—————← The Russian idiom is a translation of the French faire bonne mine a mauvais jeu.Большой русско-английский фразеологический словарь > сделать хорошую мину при плохой игре
-
6 счет в игре
tally имя существительное: -
7 делать хорошую мину при плохой игре
1. ДЕЛАТЬ ХОРОШУЮ МИНУ ПРИ ПЛОХОЙ ИГРЕto put up a good (or brave) front делать вид, что всё нормально в ситуации, когда дела в действительности идут плохо to pretend that everything is fine when things are actually going quite badly 2. ДЕЛАТЬ ХОРОШУЮ МИНУ ПРИ ПЛОХОЙ ИГРЕ to pull sth over on sb вести нечестную игру, стараясь убедить окружающих в своих честных намерениях to act deceitfullyДополнение к русско-английским словарям > делать хорошую мину при плохой игре
-
8 делать хорошую мину при плохой игре
(фр. faire bonne mine au mauvais jeu)put a good face on the matter; keep up (save) appearances; make the best of a bad bargain- Не делайте хорошей мины при плохой игре. Она вам не удаётся. (Н. Горбачёв, Ракеты и подснежники) — 'Don't try to save appearances. It doesn't come off.'
Русско-английский фразеологический словарь > делать хорошую мину при плохой игре
-
9 синтез в игре белых
тж. синтез в игре чёрных synthesis in White's (Black's) play -
10 синтез в игре чёрных
-
11 ход в игре
-
12 проигрыш в игре
-
13 участвующий в игре
Русско-английский синонимический словарь > участвующий в игре
-
14 делать хорошую мину при плохой игре
-
15 делать хорошую мину при плохой игре
Русско-английский большой базовый словарь > делать хорошую мину при плохой игре
-
16 сало в игре салки на выбывание (когда засаленный третий раз выбывает)
Универсальный русско-английский словарь > сало в игре салки на выбывание (когда засаленный третий раз выбывает)
-
17 шкура в игре
General subject: skin in the game (когда руководители компаний покупают акции своих компаний - термин, придуманный Уорреном Баффеттом) -
18 (в игре в сл . кости) выпавшее число 4
General subject: Little JoeУниверсальный русско-английский словарь > (в игре в сл . кости) выпавшее число 4
-
19 (неожиданно) удачный удар при игре
Универсальный русско-английский словарь > (неожиданно) удачный удар при игре
-
20 (при игре в сл . кости) с первого броска выкинуть 7 или 11
Универсальный русско-английский словарь > (при игре в сл . кости) с первого броска выкинуть 7 или 11
См. также в других словарях:
игре́невый — игреневый; игреневый конь (рыжий со светлой гривой ихвостом) … Русское словесное ударение
игре́ний — игрений; игрений конь (тот же, что игреневый) … Русское словесное ударение
игре́ц — игрец, а; и швец, и жнец, и в дуду игрец(поговорка) … Русское словесное ударение
игре́невый — ая, ое. Рыжий со светлой, белой гривой и хвостом (о масти лошади). [Ростов] недавно достал себе лихую донскую, крупную и добрую игреневую лошадь. Л. Толстой, Война и мир … Малый академический словарь
игре́ний — яя, ее. То же, что игреневый. [Шубников] вывез из степи, с Бухарской стороны, конька иноходца игреней масти. Федин, Первые радости … Малый академический словарь
игре́ц — а, м. устар. Музыкант. ◊ (и) швец, и жнец, и в дуду игрец о человеке, умеющем делать все, о мастере на все руки … Малый академический словарь
игре́цкий — ая, ое. устар. Свойственный игроку. Игрецкий азарт … Малый академический словарь
На игре — Не следует путать с На игле. На игре … Википедия
На игре: Новый уровень — Жанр Приключения / боевик / … Википедия
На игре 2. Новый уровень — «На игре 2. Новый уровень» … Википедия
Мяч в игре и не в игре (футбол) — Правило 9 Правил игры в футбол определяет ситуации, в которых мяч находится в игре или же выходит из неё. Мяч не в игре Мяч считается вышедшим из игры, если он по земле или воздуху полностью пересёк боковую линию или линию ворот, или же игра была … Википедия